-
1 red winter wheat
1) Американизм: краснозёрная озимая пшеница (тип товарного зерна)2) Сельское хозяйство: пшеница мягкая красноколосая (Triticum aestivum milturum) -
2 hard red winter wheat
1) Американизм: стекловидная краснозёрная озимая пшеница (тип товарного зерна)2) Макаров: твёрдая краснозёрная озимая пшеница -
3 soft red winter wheat
Американизм: мягкая краснозёрная озимая пшеница (тип товарного зерна) -
4 wheat
awned wheat пшеница мягкая, пшеница обыкновенная остистая (Triticum vulgare var. aristata)awnless wheat гирка, пшеница мягкая безостая, Triticum vulgare muticumclub wheat пшеница карликовая, Triticum compactumcommon wheat пшеница мягкая яровая (Triticum vulgare gr. aestivum)cone wheat пшеница английская, пшеница тургидум, Triticum turgidumdinkel wheat пшеница спельта, Triticum speltaduck wheat гречиха татарская, Fagopyrum tataricumdurum wheat пшеница твёрдая, Triticum durumEgyptian wheat шеллю, Sorghum guinenseemmer wheat полба настоящая, пшеница двузернянка, Triticum dicoccumEthiopian wheat пшеница твёрдая абиссинская (Triticum durum var. abyssinicum)fall wheat озимая пшеницаfalse wheat пырей ползучий, Agropyrum repensflint wheat пшеница твёрдая, Triticum durumFrench wheat просо посевное, Panicum miliaceumGerman wheat пшеница спельта, Triticum speltaglabrous-chaffed wheat гладкоплёнчатая пшеницаhard wheat пшеница твёрдая, Triticum durummacaroni wheat пшеница твёрдая, Triticum durumPolish wheat пшеница польская, пшеница полоникум, Triticum polonicumpoulard wheat пшеница английская, пшеница тургидум, Triticum turgidumred wheat пшеница мягкая краснозёрная (Triticum vulgare gr. erythrospermum)red winter wheat пшеница мягкая красноколосая (Triticum vulgare gr. milturum)rivet wheat пшеница английская, пшеница тургидум, Triticum turgidumscab wheat фтп. корневая гниль пшеницы и кукурузы (возбудитель гриб AGibberella saubinetii)soft wheat пшеница мягкая, Triticum vulgarespelt wheat пшеница культурная однозернянка, Triticum monococcumspring wheat яровая пшеницаsquarehead wheat пшеница мягкая булавовидная, пшеница мягка скверхедная (Triticum vulgare gr. capitatum)white(-kernelld) wheat пшеница мягка белозёрная (Triticum vulgare gr. leucospermum)wild wheat пшеница дикая урарту, Triticum urauthu; дикая полба, Triticum diccocoides; дикая полба армянская (Triticum dicoccoides var. tumaniani)winter wheat озимая пшеницаEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > wheat
-
5 wheat
wi:t сущ. пшеница (ботаника) пшеница (Friticum spp.) - a field of * пшеничное поле - spring * яровая пшеница - winter * озимая пшеница - * bran пшеничные отруби пшеница в зерне pl (американизм) (разговорное) оладьи (тж. * cakes) red ~ краснозерная пшеница wheat пшеница;
winter (summer) wheat озимая (яровая) пшеница wheat пшеница;
winter (summer) wheat озимая (яровая) пшеница -
6 wheat
[wi:t]red wheat краснозерная пшеница wheat пшеница; winter (summer) wheat озимая (яровая) пшеница wheat пшеница; winter (summer) wheat озимая (яровая) пшеница -
7 Minnesota
[ˏmɪnɪˊsǝutǝ] Миннесота, штат на Среднем Западе США <инд. вода цвета неба>. Сокращение: MN. Прозвища: «штат Северной Звезды» [*North Star State], «штат сусликов» [*Gopher State], «страна десяти тысяч озёр» [*Land of 10,000 Lakes], «штат хлеба и масла» [*Bread and Butter State], «пшеничный штат» [*Wheat State]. Житель штата: миннесотец [*Minnesotan]. Столица: г. Сент-Пол [*St. Paul]. Девиз: «Северная/Полярная звезда» [фр. ‘L’Etoile du Nord’]. Цветок: венерин башмачок [showy lady slipper]. Дерево: красная/норвежская сосна [red/Norway pine]. Птица: гагара [common loon]. Песня: «Славься, Миннесота» [*‘Hail Minnesota’]. Площадь: 205359 кв. км (84,402 sq. mi.) (12- е место). Население (1992): 4,48 млн. (20- е место). Крупнейшие города: Миннеаполис—Сент-Пол [*Minneapolis St. Paul]. Экономика. Основные отрасли: туризм, агробизнес, лесная, горнодобывающая и обрабатывающая промышленность. Основная продукция: продовольствие, машины, продукция химической промышленности, бумага, электрооборудование и электроника, печатная продукция, инструменты, металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, сахарная свёкла, подсолнечник, ячмень. Животноводство (1990): скота — 2,95 млн., свиней — 4,25 млн., овец — 285 тыс., птицы — 12,7 млн. Лесное хозяйство: хвойные и породы с твёрдой древесиной. Минералы: железная руда, строительный песок, гравий и щебень. Рыболовство (1992): на 101 тыс. долл. История. Район был открыт скупщиками пушнины и миссионерами из французской Канады в XVII в. Англия завладела территорией к востоку от р. Миссисипи в 1763, после Войны за независимость этот район перешёл к США, а в 1803 в результате покупки Луизианы к нему были присоединены земли к западу от р. Миссисипи. В 1862 произошло восстание индейцев сиу, после поражения они были изгнаны за пределы штата. Достопримечательности: водопад Миннехаха [Minnehaha Falls] в Миннеаполисе, вдохновивший Лонгфелло на поэму «Песнь о Гайавате» [‘Hiawatha, The Song of’]; более 10000 озёр; 64 парка штата; 20 исторических мест; Театр «Ордуэй» [Ordway Theater] в Сент-Поле, Театр «Гатри» [*Guthrie Theater] в Миннеаполисе; профессиональные бейсбол, футбол, хоккей; Национальный парк «Вояджерс» [Voyageurs Nat’l Park], заповедник рек и озёр вдоль канадской границы; онкологическая клиника Мэйо [*Mayo Clinic] в Рочестере; зимний карнавал в Сент-Поле [St. Paul Winter Carnival]; автострада по северному берегу [North Shore Drive]. Знаменитые миннесотцы: Фитцджеральд, Скотт [Fitzgerald, Francis Scott], писатель; Гилберт, Касс [*Gilbert, Cass], архитектор; Льюис, Синклер [*Lewis, Sinclair], писатель; Маншип, Пол [Manship, Paul], скульптор; Мэйо, Уильям и Чарлз [*Mayo, William; Mayo, Charles], врачи; Мондейл, Уолтер [*Mondale, Walter F.], вице-президент США; Шульц, Чарлз [*Schulz, Charles], карикатурист; Стассен, Гарольд [*Stassen, Harold], государственный деятель; Веблен, Торстайн [*Veblen, Thorstein], экономист. Ассоциации: «страна десяти тысяч озёр», край легендарного гиганта-лесоруба Пола Баньяна [*Bunyan, Paul] и его неизменного спутника Голубого Быка [Blue Ox]; Международные водопады [International Falls] на границе с Канадой славятся рыбной ловлей; промышленность покидает этот северный край, примером умирающего города является Дулут [Duluth], ещё недавно крупный промышленный центрСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Minnesota
См. также в других словарях:
Red Fife wheat — Red Fife is a heritage bread wheat (Triticum aestivum) and is a landrace, meaning there is genetic variability in the wheat, allowing it to adapt to a diversity of growing conditions. Red Fife is the name of a bread wheat variety that David Fife… … Wikipedia
Winter wheat — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Wheat — This article is about the plant. For other uses, see Wheat (disambiguation). Wheat Scientific classification Kingdom: Plantae (unranke … Wikipedia
Wheat Belt — the western central region of the US, where most of the country’s wheat is grown. It includes the Great Plains. * * * ▪ region, North America the part of the North American Great Plains where wheat is the dominant crop. The belt extends… … Universalium
Winter — Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The season of… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter apple — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter barley — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter berry — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter bloom — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter bud — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Winter cherry — Winter Win ter, n. [AS. winter; akin to OFries. & D. winter, OS. & OHG. wintar, G. winter, D. & Sw. vinter, Icel. vetr, Goth. wintrus; of uncertain origin; cf. Old Gallic vindo white (in comp.), OIr. find white. ????.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English